杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.8 c5 h9 ^) n" o# X7 x% `
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
+ f, Y5 ?# i# R- u
7 b9 a# b& }+ x1 _6 a& q% @The only thing I’ve never revealed to you
/ q( {' x7 a% f3 q2 ^1 n, E; N$ zThat I’ve concealed within my heart is that I love you. o+ ^' H% K. q
$ N, [7 E' S, K/ h
我想我從未表露出 $ S' c- `( w3 i. ^2 }6 e6 C
深藏在我心底的那句
' c9 K) V5 w; a5 X+ T" t我愛你  4 p& h7 M* }( s0 R- }
2 I" K8 Z" l! Q4 M
From the first moment we met,
$ I* @8 f( Y& m. y4 @9 t" O) D& VI already loved you with all my heart
9 B- M: [9 d  ?& h3 n5 n1 k9 S& f  f* x- L. q
在遇見你的第一刻6 N% y- H& }4 i: B3 g
你已經深深的佔領了* }* W  a/ \$ {7 u& p3 n
我的心) W/ p0 g% a% W' C5 ~* m" [5 u
' _% Y& z0 T9 X8 F7 h6 k/ \9 j
We meet and talk everyday,4 C# p* c3 \1 Z$ ^
But we’ve never discussed the matters of the heart
- n: D$ q. m/ {8 A8 ]& N6 m# y8 ]
$ O- ^. v! i& D1 y1 ?$ K縱然朝夕相處, [+ S( K' R8 Q& \( V! a% c' N
還是不能肯定你的心意
' u2 r0 f8 v$ H# B! z9 I) g% I8 L* A. B( r+ L7 w1 Z! b& @& f8 h
If I gazed into your eyes and searched your soul,
# Q' q6 P9 X+ j5 D) g( sI would probably know how you feel9 s; [; t* O0 b  ^5 e) x" n/ P& ?/ c# f
凝視著你的眼 , b& z& ?) S  w
搜尋著你的魂
) U5 y. ~; w  p7 {我也許就能了解
4 [, ^  T0 n; J1 g$ q. z  T; c你的心情) O, ?% x+ U1 G, W* S
' o5 g) H5 @6 o* Z
Love… just the word love& x2 U& Q% Q) k3 w. F/ L/ F
Why is it so difficult to express?5 m. h! }  e6 g/ z
7 y0 U1 P+ Q2 Q. w
愛  簡單的一句愛* K" t1 v* |) t" E( Y; M9 V
為什麼
9 e8 H( J7 [9 d% M& e9 f) @  E如此難以表白?4 C' S% v1 F) b0 Z8 D1 e" P2 l
1 o5 |% i. z7 J  V$ e
I want to confess that I love you,0 y9 i2 P3 O+ j1 P7 V
But I never did
" g$ H! g! P1 s2 h+ x2 s! v8 V' g, E2 q# e
愛你 想要告訴你/ J, b/ K7 A5 a& n+ E2 S6 N. \$ b" ~
卻總是說不出來2 L% \  R0 k( X! W$ l4 N1 O
4 _3 \5 E# O  \1 C" q
One day you’ll probably slip through my fingers
) a0 k  i9 h# y4 t* Q也許有一天
1 ^  v, `; ?1 t6 G& {5 u你將從我指間滑漏' O4 J; a8 f+ Q6 z$ W4 @3 R# m4 f

; I1 I+ ^4 W  I9 \If today isn’t too late,% S; @7 q0 E7 F# j. }; e' r# j& K0 ]
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
2 _# f8 [0 I& R. p: U# J) ~
: r& ]- N6 X, _  M6 x9 D8 P. C希望今天還不會太晚+ `) W5 p( e, e
讓我向你表白
3 J) v; B7 O& ^9 X/ G1 L# }我心底的秘密6 T$ o5 q7 b- E' M( b0 ]3 G

6 l6 J$ i+ L- F/ K! `I don’t want my love to turn into something that will just drift away / d& r" B/ u: o; C5 H5 X, x

, {0 u* [6 A- x$ C( c. P; y不要讓我的深情 隨風而逝$ v. N* b9 _, F

: u7 {/ K# V) }8 F5 ^! eCan I entrust it to you? 5 f# \/ f2 ?4 N( g; P
Entrust my love within your heart
$ d- ~" Y6 A, c8 l! Y- Y可否讓我托付給你?: k. F6 D1 y; e' v- U' L0 c
托付我的愛
% u5 q5 e$ l  i& n3 |) i: T收在你心裡5 k2 x5 K. t; `+ k* r" x+ o  Q

2 Y6 m) r. h0 z" rLove… just the word love  x5 x, d7 C7 K( j: F
Why is it so difficult to express?
( d7 w" F5 g* o. }/ [/ B  n$ g4 d* O) O/ B
愛  簡單一句愛
% A* t6 F5 p; o& g3 \; ~2 z/ n為什麼如此難以表白?
9 b- }6 J( |( ?* Y' g* h) O; y4 @' M$ c; u2 c
I want to confess that I love you,6 ~8 h/ {, d  a* x2 F8 i
But I never did
6 a* _5 x8 G+ K9 Q+ b+ `
2 y: W# [/ N3 j! Q. u; _3 W/ N+ M愛你 我想要告訴你  e+ o, d2 R& z: O
卻還是說不出來. n4 }2 z5 H6 S  ]# z

' O8 x2 g3 v$ |8 NOne day you’ll probably slip through my fingers
! E) |" N7 K) {6 \1 N' F* _" e8 S" a2 w8 \' ]
也許有一天 6 i2 t( q" W) x9 C* J( I& }! T
你將從我指間滑漏
3 p/ p# I9 m6 X) J6 f* e% L1 Q0 F
% d. b' \" P+ C6 @9 j  d4 q) n( c& aIf today isn’t too late, 3 t! a8 Y- z2 K, Q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
6 Y5 \" _, g, f* x7 \% o* }7 N/ Z7 `2 u$ l) Z& P- L
希望今天還不會太晚. P9 Y% O3 w) Y
讓我向你表白
5 R4 N( t* _2 ^- v* b0 t我心底的秘密
/ M6 X; c3 U& q$ k4 Z3 G" o+ ]/ I% K+ _2 {
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
; D3 j; l$ Z' A9 t( _" P  U- i; i" U- b  z
不要讓我的深情 隨風而逝3 T. p5 W6 e5 N% r: H5 n, G
, n7 C9 k* m# T9 H, h* J
Can I entrust it to you?
# M% h+ t4 [) y9 s2 b* cEntrust my love within your heart
' Y  k7 G3 @1 n* k- {1 C2 q$ K% N0 z8 ]# D; Z
可否讓我托付給你?
$ R- X* s6 ?9 x2 @5 P4 x" l+ V: s: b托付我的愛 / L0 J( _: o; P: s$ f4 }
收在你心裡. J' c; U2 m3 B- g4 Q" D

2 ~- }$ X' z7 n$ Q0 t, \Can I entrust it to you?
" U9 i/ M* ?$ s9 V5 {# rEntrust my love within your heart
/ Z0 g& V- p- ]* H' X. v) _
+ t, X+ t  }; p9 g. q可否讓我托付給你?
' f  V1 M+ i8 q5 P& c+ u: A托付我的愛 收在你心裡
( D+ D3 o" ?" \( C; C, D# K
. u8 P, i8 Z8 F5 H( J7 D7 D) C' k% W3 y" ^1 T6 ?
& B% `: Z- f5 ?+ \3 N
: X9 ^7 U/ G- n

* r! w# `8 o( e  y6 U- x对唱曲参赛译稿( ?; C4 X' N& m, b5 T% n

: ]+ v; X( y1 ]4 B% N: rThe moonlight is shining brightly, 3 Y" ~: y1 |! ^# i
Making the sky glitter like gold,' v- H( V6 U  D( x$ _6 o, q1 h* a0 @
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ U  J8 e; R7 x' z7 ]* ^+ A& J$ J
皎潔月光下0 \  ~3 C7 G2 l4 {$ r# F
天空金銀閃爍$ D) C9 F  [8 L  x
凝視著星空
; `2 @0 [1 x$ O+ K+ Q3 b6 P& ~我心充滿快樂  Z$ ]" c4 u7 |4 i
0 [8 T2 S$ i% K0 ^# k8 w( N8 f
The moon is shining brightly in my eyes. H! i# m4 g7 o" V% |7 L
The sky is happy down to its soul
/ s$ _- P3 d: Y- j0 a% {With the moon kissing it every night * c& I. \. D2 n( z' V0 n4 A
Seeing the sky content with its love
& ~5 b9 J. r5 s( ~
. Z# a7 \9 ^0 P& p月光映在我的眼底
7 M7 v( Y: y. }- n9 o月夜陪著我一起沉醉: g  u( a7 l$ h' `+ m
月光輕吻著夜幕 $ s. L: m6 l; D2 N
星空充滿著歡樂
: Y/ C+ Y# T) n' V2 q4 X$ M
! I' ?3 |5 P( {+ o" p) @- t! yIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour ) A' z/ c6 U9 z2 ~
$ C7 [! [4 _6 A  X; L
我心卻充斥著憂鬱& I2 q$ W( `" _7 c7 ]8 S5 `4 {
害怕我們的愛
2 C( X( c2 v8 |9 a  b- o終將逝去( K4 M; |3 m, `" a3 L  A. `2 Q
$ p0 c; f3 w6 H6 R; j
You needn’t fear anything
+ K2 t8 N8 g( z5 i# rMy love is filled with happiness, loving you steadily
" N( d) I9 e4 n! a' t9 K7 T6 o
你勿須擔心憂鬱3 p/ k% t6 N, h( n
我心充滿著歡欣
8 V4 S  \9 _2 x愛你 # g3 u% F" C- X! }: S& W7 B
堅定不渝
* j6 E, h9 h; o6 Y
) K$ |8 I, s( G2 A. o5 m% {* YEvery other word you utter is love
, ]3 g2 O  w$ \1 m3 VI really want to know just how much you love me% N, k# j% x- r* \  j

) L  c# j, ^9 Q你的一言一語都是愛
9 r, ]# ^3 `. B, K, }我真的想知道你到底愛我多少! j0 I5 l2 _# ^' [9 h
( N" j0 G2 z1 g+ M) n( h* }
I love you I love you with all my heart " F0 s- t. q3 a1 R9 G
Nothing can compare to my love
& L8 h  ?3 V+ k2 Q' n
0 W, Y7 I( p8 U' Z+ U我的愛 全心全意
5 G5 i! H" T% T' m4 A  a) B/ m你要知道 我的愛無與倫比
, b9 Y4 c3 t1 z3 y& H, H4 r% f+ `7 I2 J: G0 I
Can it even fill up half the sky, P’? , M# K. h3 x: P  s/ W! a/ C* R

0 D: |. F* l6 A/ c能覆蓋半個天空嗎?! l4 q+ ]4 ^' a2 \1 ~

  S  a; [. G0 x. N  DThe whole sky couldn’t even reach half my love
  o: \) G/ v* z: e* p% R整個天空 也不及我一半的愛
' F; d8 C6 z- T4 L: o; e/ f% }  y# E% f
I want so much to see inside your heart
$ r( M* s4 h, V2 l% t5 g
0 y/ W/ f2 Z- n% Z9 w2 L5 j我想看透你的心
4 Y, W6 c5 N8 B# e2 E: B1 J2 ^% o& }, {, A' |9 n
I invite you to rip it out
& R8 E6 k, V8 e; d- r2 Q: P+ PTo prove my love, I’m willing to die: b2 d) k2 n; k# t. J0 K
2 [, L& a: |: e4 H2 k+ }& P4 N
我歡迎你將它打開
" O. _( M: {& M$ E  D我願意用生命 3 @% q$ h' \5 u  |" P- U8 g
來證明我的愛
  ?0 [0 V- [2 s5 p
! b' S5 R. m6 i0 {) W1 b8 ^: |I’m still filled with fear
3 Y/ W7 C% n: xYour glib answers are like 100 silver tongues
0 t) P- S( K( T5 Z0 Q% A
4 ^& U3 S8 J4 }) X  L$ v" s% g我依然滿心憂鬱
( \( n+ K" u; c" q$ }你千百張口 銀般閃爍的巧語
8 L# P; G' V/ S  A* ~2 w
5 |; [4 Q" [! N/ E% _9 A0 b$ I, }, LI regret not dying 4 A- `/ [9 L" x) A
I only have one tongue
$ c% z# G& D# x6 iIt’s nothing close to 100,000( v/ @9 F4 r5 ^; i

8 h2 p9 V$ h* }" L9 `可惜我未能以死證明- F6 R; x- C6 c0 J& v
我只有一張口 ! G* k! @6 \- G' c; i, j# r# K
遠遠不及千萬
# H8 `; p# E. t" I+ F2 Q
+ T# i; h9 E' q7 gWith such a tongue as yours,
& {& t% I/ d# {5 OYour speech can’t even keep up with it
5 E6 y8 l! q6 m2 i: W% M( s
' \6 _! f" M) R' P這樣一張巧舌# p# f' d/ j' X+ r8 R2 d4 E
你的言語都跟不上6 W5 n# _0 Q0 I/ y
) j1 K5 U" J4 w; s" |
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! n: K  t+ C0 l& E如果我真有千百張口8 e/ U9 _" V& x; a2 G6 A
我將對你訴說- [: @. Y) Q' [2 R# l9 N
千萬個心思
/ ?/ ]& t2 ?' O1 F* O" H9 A1 y6 l1 d* L/ b; }
Rambling on about a thousand words of love9 i$ k& h( Y2 R& e$ D/ `1 Z& u
1 n* L0 K. T$ S9 [- T% n
訴說千萬個 - L3 B0 C- a, v4 N% b$ {" ~
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
  G" I. F' O3 Y( _# s% v& bxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

. t7 p* h: |$ @8 ~4 G是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 21:11 , Processed in 0.043006 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表