|
|
, s$ w+ F: k3 w& r# ], H3 k! u/ a# }8 h
It being in the springtime and the small birds they were singing
! X: \! b+ l. M7 \4 {那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * S) J' g( I* S+ M/ G4 k
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
- z& t! P0 ]% `+ {1 U. v# c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 P& c$ C7 p+ h# `' s3 T( cThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 4 e2 ~ H, i$ Y8 n
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ( b0 k6 D# N& C1 q; o
To view fond lovers talking, a while I did delay
' o- c* S: a' _+ `' {6 Q! e$ R2 P1 o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 X& r; d$ C4 H7 ~( U& Q; lShe said, my dear don′t leave me all for another season 8 r- f6 o7 ~- V* O
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 7 E6 n. ^8 u# i: o% C$ u
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you . u2 r! E) |2 K
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 `: |9 X# X$ {, S
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 v' [- E! |) d; w T7 O 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 7 n- Z9 G" z* {/ q" x6 j7 S
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 n1 y8 k! ?) \3 }8 l我对神发誓,我永远都不会说再见
. s5 H) b3 F# m. _* rHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ; }* D, J1 t2 b8 z" R
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 3 D' W( I# m2 ^
You know I love you dearly the more I′m going away 6 y J, ?8 v9 }9 |7 K, B) B' P
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 3 c( q% o' } c7 I0 {
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ' F; Q8 U* X5 @5 X: {
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# |5 X3 S7 M' d9 H: e$ K% sTo comfort us hereafter all in Amerika y 4 v% B7 A+ Z/ T/ i% f( l, T
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 Z) S* i/ g7 J! KThen after a short while a fortune does be pleasing + ~* j. N9 W8 [5 R% `# X8 ]
不久以后当一切都已经平息 8 ^ k7 o6 Y+ u, O
T′will cause them for smile at our late going away
2 n+ u3 q' S/ d+ j我将让所有人都因我们这次离别而幸福
+ n! F$ n# C5 c: SWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory5 O' i. P6 E0 n2 r" B
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 0 [* W5 k j- n2 q
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
8 L9 d1 @7 T; G! F4 g4 ]" K我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) p, ]9 X& f: Q- {, w
If you were in your bed lying and thinking on dying
' A. @9 t7 \( b. r" L如果你躺在床上正思考着死亡 " P+ e9 P7 l( P' w4 w |
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( s$ q4 S% c3 G% L: O
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
; ], ?; B9 y2 z9 @Or if were down one hour, down in yon shady bower
5 X% f K7 M S: k X+ Y; c或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 u' @1 w: p1 b) i8 T7 K8 x8 `Pleasure would surround you, you′d think on death no more7 @# E/ q0 E+ J# t6 B8 l
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 l# D! d# L5 `% L6 k9 v
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved : c0 F. l. O2 N* w! k* {8 a
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # W7 m& d! [7 J
I never thought my childhood days I ′d part you any more
q1 \2 ]2 A3 G% i" b3 @我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
" T. R. t! ` b# Y3 eNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion & u$ p7 b! _& o8 @1 z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. z. }0 m' X3 r/ Q# ~And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
2 O3 C+ g: F) X1 d. p( L! F沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行, }2 ^" q0 l8 T8 W R( o3 c( D N4 j
% o |. U9 K2 R+ o+ S
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
1 P# z0 s7 T* u
m* G* A) B8 a9 |( A
; d7 k/ Y" t0 \2 g4 r: A7 D3 ^爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 7 A% c3 T3 l: Z9 g( N7 z( G2 |+ r+ {2 L
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! * u, I& w9 w; {. F3 w0 k k" ?
[/ ~+ N, F( a; f& a5 ]1 N+ XCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ! D7 `" ~5 U( K1 {5 Z7 k* x" W
. x. [0 q' t |3 D- I9 N14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ E- X1 `+ r2 W. L. |+ l# h$ D
; {- A- K& H8 \3 @" E* V: j$ a
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; I I' r0 ~( T! e0 [
1 x( I, H( |+ h, M2 q, g5 `Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) }0 z9 j% ^, ^9 s% j4 m, n
# O5 @/ |8 X+ ^: r$ c3 e9 N1 R' f
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|