|
|
' [3 d# p, o* R+ J- l- N
2 I+ Y/ G- o+ p. u0 f9 V, H! BIt being in the springtime and the small birds they were singing
, c. C5 I' m5 R% A6 K3 {# s- W那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 / Z1 U7 H1 R; Q( o Z" Q* m; ~5 g
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
4 h) b% w) P9 a沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 k/ U$ h, C, X8 [$ ?
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 5 ^+ z& K7 v; Y4 K9 V6 e& P
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
- \/ {6 I% B" f6 `To view fond lovers talking, a while I did delay * I+ a$ p0 `9 b! C. U
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , J1 D, Z) r$ O( O4 Q$ o
She said, my dear don′t leave me all for another season
3 { \# }8 P0 N) D她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 ~) n; J' `% h( s
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you * `, J; ?8 D! P5 D
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
6 z, `# N5 R& E( n* |, eI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
6 ]; `6 j2 d8 P9 R; m; b" ^. X. ] 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
/ Q1 ]+ ^ x4 ^ d% G9 Y1 r: P& f, p* yAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
7 R' m/ X. Y' ]1 D3 t8 H我对神发誓,我永远都不会说再见 % t- W/ @2 o) a% V8 ^
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
; P0 F: N4 D/ f- K6 Q8 X! r他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 B1 e! H: P# Z! o a* p, n* S" E
You know I love you dearly the more I′m going away
% l$ `. ]# D' W- f9 |0 c9 @你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & ]# K) i# w7 M6 W0 x4 h, ^
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
: c+ |- j- ~/ f- R) m1 ?" E) O, D我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 1 m! N/ R. r* Q' k1 k( Y1 n7 \
To comfort us hereafter all in Amerika y 0 n/ @4 F% D# ]6 Z6 D
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 i' h! a! K* C8 L5 i z
Then after a short while a fortune does be pleasing 0 a7 L3 g, J8 X$ m
不久以后当一切都已经平息 8 f7 W2 g3 E2 }
T′will cause them for smile at our late going away , i0 Q) r# k% v
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 : k# x2 i6 J) Z: T" ?+ s
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
, t c6 G% Z2 A6 y. N& l3 K) z 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
0 g8 |- |( y- E) g/ aWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
! ? |) m; \1 n$ J! x; e+ @+ L" M我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 4 h) P r3 ~: S5 A9 T
If you were in your bed lying and thinking on dying 8 T z0 |$ ~# M2 p& }7 v* k% z
如果你躺在床上正思考着死亡
. ~, D9 { E, tThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er9 H5 ?) w" _8 m. N+ K" m
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& v! ~8 O& F! a+ T6 i, sOr if were down one hour, down in yon shady bower ( B6 }2 _( G& G/ C/ Y6 M/ R: x( y" X
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 4 `; z0 b' |- t/ l6 t
Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 F9 O/ ^7 u3 C5 j# d- x9 ~
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 k- O4 g5 y$ q3 [$ p/ E
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" z# ?% ?! Q5 A, i( W3 y9 t所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. o8 d0 O0 Z. z, H) {8 QI never thought my childhood days I ′d part you any more
6 G5 x3 {/ k5 T& F6 v, r3 X: n5 {% j我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * z! j! c! C( S( k* D
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ) h# a% `0 Z1 W/ ~ |
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 & e; u3 z3 X/ h' j
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, V1 n/ {4 z9 c' x沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行9 c" L8 E, D4 }( S8 r# s |
; _& N. A2 i V" J z0 j# `) ?
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 7 F( F) |# o8 P
& r5 ?4 \9 q7 J- q. ^
, W6 e0 s2 `$ N5 u$ J( t' S
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ! m1 h) c& C1 C8 Q- L
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- @' j0 Q2 {. d0 ?( t4 C+ p& I7 L- r/ u
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ B0 g: P) W' [" R' {1 c- G
; E( Y, b2 }* F( T. _0 n14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % \ o3 G. ~, }0 h
& W% m' r% L" }& N5 t) H+ N$ o2 o5 T
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # r" P: P W9 U# `1 C0 ~
& l7 t4 s2 o V1 M$ \5 k4 m4 Z, xFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 G1 D: G. E8 f+ I! v2 P* F9 k! H/ @/ T. O) l
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|