|
|
3 J. q; A0 t+ z! X1 ~% a
4 ]4 O3 a) T" B! K2 oIt being in the springtime and the small birds they were singing
# B( Z4 q4 t M; c- u那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ; F+ I- G. o0 I, P, U; S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
7 L* ? M, G9 ~: j沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 u8 O. v6 D6 vThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ m1 K- c4 W3 u6 n! M q& m画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . r( s9 B& v/ j+ }: P
To view fond lovers talking, a while I did delay 0 }" U5 a) K2 {; W b
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 s; }# `# K# M1 A. g) \" M
She said, my dear don′t leave me all for another season
+ ~( _6 D$ {6 G: H0 P她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
) l9 h% C( I o# l6 M) ^$ F9 wThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 1 x$ q+ `% S" S
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . X$ \/ B& O& |3 y. _5 z
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ u" v7 y# R% f
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; o" s b6 o7 j. Y2 u
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 R" \8 @: I: \5 S' r0 y我对神发誓,我永远都不会说再见
6 J7 g+ o3 `4 p( zHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 0 U$ C# {: }( z
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 2 T! G1 L3 |' `1 L# V2 z# `
You know I love you dearly the more I′m going away
: x8 O0 L) {/ l2 b你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : y) E2 N+ O# f# r+ r
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 [, K/ r) b: C9 u& E& B我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 ^9 z) l6 z, J+ _. A6 ~To comfort us hereafter all in Amerika y - u" n2 x! A. |8 R
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ L2 F+ a ~; iThen after a short while a fortune does be pleasing
! k% B8 l2 i2 V8 C$ u4 v+ \不久以后当一切都已经平息
/ ]1 ^' E1 H4 m: J. LT′will cause them for smile at our late going away 7 e4 L# t! f2 s4 I$ w/ U
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 % \0 \- _& B2 e
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
) Z! I9 U. S4 G7 \) X3 _" S+ a3 I 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( y, A) N& {. E7 yWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* \( K2 M8 U- l6 e ]" T& \我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 * ~2 j+ i! u! m* X
If you were in your bed lying and thinking on dying
A1 P7 w2 B9 X u+ s如果你躺在床上正思考着死亡
8 z* N6 A# T, O) hThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 D" \% k: O+ R1 u' ?% ~
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % c7 ~3 Q% j. u/ u" B/ x. F7 N9 l
Or if were down one hour, down in yon shady bower 1 m) o0 @8 t( `* w8 c1 A
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , W: V4 ?! E" m+ ^( ]; g4 p
Pleasure would surround you, you′d think on death no more$ ]+ D' R# X: c
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 + S9 x2 O4 a- t! K
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 6 e, Z; F4 z5 t0 q, g5 D+ o
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
- k: U [: L& o, ?5 UI never thought my childhood days I ′d part you any more
" x8 `/ ?" s' g- A% G$ A$ f3 B我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 r) D3 n) }# a2 S/ TNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
; @5 \/ {( P, k7 e! f而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) Z: n: @- W- ?0 ^; }0 x
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 s; ?* q/ u3 u1 Y沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 ?0 e! u2 X0 Y8 d9 w5 q: h x. S4 d$ m3 Y- E& r: ]
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ( O7 e0 P3 Y) q9 d% E9 i& z
2 R( I' F/ l! I. i2 i# n( W4 i
6 B5 m4 ]- f$ m n爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
; V) \; m8 Q' @5 w+ n她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- L' N. }: `6 ]( h6 d: ^( O+ }9 \6 c5 A7 @; o
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
) @3 U5 Z, Y7 D6 c) D5 W4 T- Q o6 A9 J0 r0 z
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 K) v& A+ P7 _# f" D! d
. U. ?2 U$ }5 H V n1 {《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
3 K2 t' c' M7 m+ {; x
1 x. E: D% F6 k) k: sFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
1 |% a" h5 A/ H+ V2 [2 m7 |. F' d: A4 ]1 V! R; V
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|