|
2 X* s, O+ f* h C8 B9 o
2 v& i/ T' D n: [8 p( w
It being in the springtime and the small birds they were singing 6 p( V. i, y: b- L, y- M5 f; e
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ' A- X: L/ o s. O7 `5 O
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 5 b& h1 t. X' k# t3 s
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* X5 n+ e* t- f7 Z6 a: {- kThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( e0 |* P$ a8 C/ y ]2 T" G画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
* R G( p- w; F3 U* ]. }4 mTo view fond lovers talking, a while I did delay " u( F) s" G$ H/ R- g
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& j! n# D [" u' {8 ~$ c' AShe said, my dear don′t leave me all for another season - S5 C* b. p' M f0 ?7 K. g& C
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) f- C8 L( F- b% |1 Z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 I% ]& P9 }9 Y& j虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
7 K; `' g" N$ [* q( P/ V9 s" f5 TI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 v& s6 M4 j$ ~. { 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; ?% l6 ~5 U- }& D( kAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
q+ f2 I) _' u- ]* j4 Y6 v我对神发誓,我永远都不会说再见 + s0 w- X. W) _5 k: B* n8 [' _4 t0 ~0 e
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 9 x% Z0 F+ D; I7 \, T! C
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 - }$ n* W! V5 ^% C9 e# J
You know I love you dearly the more I′m going away 4 E* |6 x3 B9 q; J+ e
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 w% W* T" o) Q# QI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 6 T4 G4 V& N. [3 k
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + w$ y+ E7 l% x+ E) P+ E/ [! f
To comfort us hereafter all in Amerika y 5 }* d! s2 ~7 d5 N8 S7 v5 @
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 9 j, z( x9 W9 ]: H, C& s- ~/ S0 `
Then after a short while a fortune does be pleasing & _7 z* Y' {# _# `' X% J1 [
不久以后当一切都已经平息
2 [' Z& m7 }) w3 i( XT′will cause them for smile at our late going away
# g8 }5 O. n8 q' i6 Q$ ]- S我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 ~6 I+ }. |3 h5 K! N8 S* F! D2 FWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 D* d' f. g( ]3 t$ a
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 3 v' b6 W3 o; {
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
- t/ n2 h" x. p( O4 v* y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! d. Z( w: ]0 A8 ?
If you were in your bed lying and thinking on dying & W7 w: F! d* b* `: n4 t
如果你躺在床上正思考着死亡
: o9 p0 [+ F3 DThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
|( M5 W: t6 T/ C. k 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" D0 c7 z) O8 Z% ROr if were down one hour, down in yon shady bower
; ~8 c% {1 `; ~: @; M6 _5 h* Q7 F9 W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
6 H' r$ n9 T1 w' ]" j' x1 Q7 y- i' aPleasure would surround you, you′d think on death no more
3 y2 ]0 R. |! |" q3 }7 ^ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! Y7 p) J9 t# T8 O2 ZThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 5 S( P8 B+ h1 |1 [: d2 Z9 g
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + M5 L0 [, L: Y& n7 q& E' ^; G q
I never thought my childhood days I ′d part you any more
* K5 P: `6 ]/ c* z- D7 A- O我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 " r6 W' P1 \- T0 Z9 `
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
- g( @. a; M! b# v5 {而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; X& E# R- k) M1 b* _/ [
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
9 a# T5 m7 O8 V/ r* j9 h9 \沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行& [$ O2 s# u9 [
U c1 `. b$ ~. r! a- r4 r: L$ u8 v+ t! ACara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) J! P5 }4 i! b0 I3 {: M4 D8 N2 W8 @
z# z/ [. L8 K z3 H S+ _
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ f" f+ I& M s9 D A0 N8 d0 w0 K F她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) v- f4 {* B+ S2 Z0 N' D
1 C z- y, \0 `& r
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * _( s6 n! N# A, D3 W* L( ?
; d3 e" W! Q2 V9 ^+ N3 ~# Z
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
/ x2 q. U7 V4 R
) E0 X* |) Z5 r! A7 F8 B. B2 E0 Y《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
4 }+ Z' J' J) r& U3 A
* Y& U) q" @9 y- @) B: o/ IFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. t' Z0 H) j' a
; s1 L1 a% A T9 W自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|